Poster de L'Inconnu de Brocéliande

Un cuerpo carbonizado es encontrado en el bosque de Broceliande con un niño mudo y en shock de unos trece años junto a él. ¿Quéestáhaciendo allí? ¿Estáde alguna manera implicado? Dos gendarmes y un poco convencional psiquiatra infantil intentan aclarar el misterio.

Ver película online [2016, CASTELLANO, HD-R] [Calificación: NRMPAA]

Reportar
Reportar enlace roto

Más cosas:
(1) Nos complace informar que ya se puede ver la película L’Inconnu de Brocéliande de forma online, esperamos que haya sido de tu agrado y que la hayas podido ver con facilidad. Si te ha gustado el tema de la película, te invitamos a que le eches un ojo al género misterio disponible en gnula. Por otra parte, te informamos de que este film también es conocido en español con el título «Asesinato en Broceliande».


26 Comentarios:

MDS dijo...
1
Hace 7 años
Podria ser perfectamente un capitulo de una serie policiaca francesa ya que tiene corte de telefilm.es aceptable tanto en su historia como en interpretaciones aunque una musica de fondo demasiado machacona que suena sin parar en toda la pelicula.
LR dijo...
2
Hace 7 años
Buena película, entretiene y esta bastante bien actuada.
yo dijo...
3
Hace 7 años
PELICULA: con buen guión y entretenida, de bajo presupuesto, me ha gustado aunque las interpretaciones de los actores son flojillas.
Anónimo dijo...
4
Hace 7 años
Muy interesante.
Uc dijo...
5
Hace 7 años
Gracias
Estela. dijo...
6
Hace 7 años
Muy buena pelicula, a pesar del español jaja
Gri dijo...
7
Hace 7 años
Buena película. Entretenida.
Nimue dijo...
8
Hace 7 años
No salgo de mi asombro.
1º. Lo mejor es ver las películas en versión original y subtituladas en el idioma que quieras siempre y cuando los subtítulos se ajusten a los diálogos, claro.
2º. El castellano se habla en muchos paises y cada uno tiene su acento particular y sus expresiones locales. Ninguno es mejor que otro. Son diferentes y punto pero lo compartimos sin problemas.
3º. Tanto los que desprecian el doblaje en español de España como el latino de donde sea, demuestran carecer de cultura, inteligencia y criterio.
No imagino a un británico criticando una película porque está en ingés americano, australiano o canadiense...Sería impensable.
4º. Este foro es para dejar un comentario sobre la película en cuestión y no para iniciar debates inAºtiles con opiniones inoportunas sobre idiomas o nacionalidades que sólo pretender ofender a unos o a otros.
Dicho ésto. Por favor ¿Podéis limitaros a hacer una crítica sobre la película y dejaros de chorradas?
skywalker dijo...
9
Hace 7 años
Bien dicho ,La pelicula un poco rollete 5/10
misael riera dijo...
10
Hace 7 años
VAMOS A VER SI ESTA BUENA LA PELI***********SI ENTRETIENE.....
CESAR dijo...
11
Hace 7 años
buena y punto,8.5/10. Gracias Gnula.
janette dijo...
12
Hace 7 años
BUENA PELICULA Y ESTOY DE ACUERDO NIMUE DÉJENSE DE CHORRADAS
RubA©n FernA¡ndez Lozano dijo...
13
Hace 7 años
Está muy bien, gracias gnula
Don Alex dijo...
14
Hace 7 años
Al nAºmero 3, experto en producción cinematográfica, le agradecería que explicara por qué considera esta película de "bajo presupuesto". Gracias.
SELVA GOLDIN dijo...
15
Hace 7 años
Linda peli...lástima que los servidores no andan...son un clavo gnula se quedaron en el tiempo
VERDAE dijo...
16
Hace 7 años
muy buena, recomendable
onehell dijo...
17
Hace 7 años
un petardo de pelicula! mejor es un telefilm malo.
Anónimo dijo...
18
Hace 7 años
NIMUS, SOS EL UNICO QUE NO HABLO DE LA PELICULA
Sky dijo...
19
Hace 7 años
Me gustaría la pelí subtitulada, el idioma original me parece que es preferible y puesto que la película es francesa sería mejor en Fraces, aunque el florido vocablo castellano sea a menudo ofensivo para latinoamérica ya se me pegaron sus idiosingracias de todas formas, ahora la gente por aquí me considera grotesco de habla xD
Nimue dijo...
20
Hace 7 años
Tras el comentario anterior sobre la chorrada de discutir sobre el doblaje y que si tal y si Pacual...Afirmo dos cosas.
1º. Los doblajes no son nada beneficioso para ninguna película. Siempre es mejor verlas en versión original.
2º. Esta película me ha parecido bastante floja y falla, principalmente, el guión.
O sea, yo no se la recomiendo a nadie y seguramente se me habrá olvidado que la he visto dentro de unas horas.
pedro cayetano dijo...
21
Hace 7 años
recomebdablw gracias gnula
cinefilo dijo...
22
Hace 7 años
En mi humilde opinión doblar las películas es uno de los actos mas antinaturales y anticulturales que se pueden hacer.
BornToDie dijo...
23
Hace 7 años
Que fiasco de película.
Alia dijo...
24
Hace 7 años
Película entretenida sin más pretensiones.
Leo con disgusto que la gente se ha vuelto exigente en cuanto al idioma. El español es un idioma hablado en varios países, acentos hay por doquier, incluída España, ya sería el colmo exigir doblaje en andaluz, argentino, uruguayo, castellano manchego, español valenciano, colombiano....etc; hay alguien que clama porque por lo visto el español de España tiene vocablos que ofenden en otros países hispano hablantes, ayer vi Pulp Fiction, película que he visto varias veces en español de España, en VOS, y como digo ayer, en eso que se ha dado por llamar latino, otra estupidez, y me quedé a cuadros, si el origina dice que se metió por el culo el reloj, la pazguatería del "latinoª dice que lo llevó en el ano.... y otras lindezas cursis sean en el idioma que sean, en una película donde se supone que los protas son gente barribajera, criminales, o lo que sea, es para partirse el culo que hablen como señoritas educadas y atildadas, venga, no jodan por favor
Aheoros dijo...
25
Hace 7 años
Esto es para: Nimue... Si está hablada en Gachupin-Cubano, ni Loco la veo. PUNTO !!
Nada es mejor que en V.O.S.E !!
Mademoiselle Ricci dijo...
26
Hace 7 años
Que la suban VOSE!!!
Publicar un comentario en la entrada