Poster de Los ojos amarillos de los cocodrilos

El film tambien titulada «Les yeux jaunes des crocodiles» trata sobre Joséphine, historiadora y con graves dificultades en la vida, e Iris, una bella mujer que lleva una vida fútil y acomodada, son hermanas. Una noche, Iris se jacta de estar escribiendo una novela. Cuando no puede sostener la mentira por más tiempo, convence a su hermana (abandonada por su marido y ahogada en deudas) para que le escriba la novela: Iris la firmará, pero Joséphine se quedará con el dinero. El éxito del libro cambiará su relación y sus vidas para siempre.

Ver película online [2014, VOSE, CASTELLANO, DVD-R] [Calificación: NRMPAA]
opción 1, vose, dvd-r


opción 2, castellano, dvd-r

Reportar
Reportar enlace roto

Más cosas:
(1) Nos complace informar que ya se puede ver la película Los ojos amarillos de los cocodrilos de forma online, esperamos que haya sido de tu agrado y que la hayas podido ver con facilidad. Si te ha gustado el tema de la película, te invitamos a que le eches un ojo al género comedia romántica disponible en gnula. Por otra parte, te informamos de que a esta película también se la conoce en francés con el título «Les yeux jaunes des crocodiles».


35 Comentarios:

Anónimo dijo...
1
Hace 6 años
Primera :)
Carlos dijo...
2
Hace 6 años
subanla en frances, odio el acento gallego :(
NIMUE dijo...
3
Hace 6 años
La película es peor que un culebrón televisivo de los 70. Pésima interpretación, vergonzosa. El doblaje es para llorar y si es fiel al libro ya sé lo que no pienso leer.
Recomendada si tienes una tarde de verano aburrida, te ha subido la fiebre y tu compañera de piso se empeña en ver un bodrio para echar risas.
Madrid dijo...
4
Hace 6 años
Carlos, estoy de acuerdo contigo en solicitar la versión original con unos buenos subtítulos o sin ellos. Yo detesto los doblajes latinos tanto como tú odias los "gallegos". Opinamos lo mismo en el fondo aunque tú lo escribes sin tildes ¿verdad?
Por cierto, la película es lo peor que he visto en años.
ManCisHid dijo...
5
Hace 6 años
Bueno, Carlos, no tienes ni idea de lo es el acento gallego (que, en definitiva, es un dialecto del portugues). Sin embargo en muchas películas bien en castellano hablado o doblado en sudamerica casi nos resulta imposible entenderos. A veces me pregunto si hablamos la misma lengua. Lo siento, pero a menudo, entre ver una película doblada o hablada en castellano de sudamerica o subtitulada, he de optar por la segunda opción para enterarme de qué va. Aún así se nota que los subtitulos se hacen ahí por la cantidad de palabras que no son en absoluto usadas en España.
ComermeLmiembro dijo...
6
Hace 6 años
Prefiero el castellano al reggetoniano que habláis algunos, no todos. En México se traduce genial, las películas argentinas las prefiero en argentino... pero castellano es de castilla. Reggetoniano... te lo puedes meter por el ojallo del carallo.
Martin dijo...
7
Hace 6 años
Muy bueno, la pelicula excelente, en cuanto al igioma no hay que ser tan cerrado y rasista, no se logra nada insultando al projimo.
A mi me da igual si esta en Castellano o en Latino. Ovio que me gusta en indioma original no veria una pelicula de Cantinflas doblada en Castellano, ni una española doblada en latino.
Yo creo que con ver 3 o cuatro peliculas en uno de los idiomas ya lo aprendiste, ovio que no en ingles pero yo se varios y no me afecta. Hay que saber apreciar el arduo trabajo que es una traduccion y un doblaje
Carlos dijo...
8
Hace 6 años
Señores, el acento ibérico (con tildes Madrid), a los latinoamericanos nos resulta insulso, es como ver 50 chinos y todos te parecen iguales. En realidad no tenemos nada contra ustedes es una cuestión de gustos y obviamente entre nosotros tenemos muchos más lazos y "palabras" en común que con los españoles por lo que a los mexicanos no nos desagrada ni nos parece sin sentido el acento de otros países latinoamericanos, ni siquiera el de los brasileños. Y en efecto, siempre es preferible ver una película en el idioma original y sobre todo si es francesa, quiza la basura hollywoodense sea mejor doblada ya sea en latino para los latinos y en castellano para los españoles. Así que no se corten las venas con papel higiénico porque a muchos nos desagrade el acento ibérico.
Madrid 2 dijo...
9
Hace 6 años
Carlos, vuelvo a estar de acuerdo contigo aunque te siguen faltando tildes y cometes un error: El ibérico se hablaba en parte de la península algunos siglos a.c. Ahora en España se hablan el castellano o español, gallego, euskera y gallego.
Un doblaje, por muy profesional que sea sólo es útil para personas que no sepan o no puedan leer en una pantalla. A mí me parece que es restar al actor gran parte de su trabajo real. No se escucha su voz, sus matices etc. Es como escuchar una canción de Bob Dylan, por ejemplo, doblada por otro cantante sobre su imagen, una aberración.
¡Ah! Esta película es un bodrio infumable, repito.
mondieu dijo...
10
Hace 6 años
Madird 2, se te ha olvidado el catalán.
Qué ascazo de película. Los franchutes se han gastado un pastuzo en una algo infumable. Ni con doblaje ni sin él . No hay por dónde coger esta cosa.
jesuscristo1989 dijo...
11
Hace 6 años
EXCELENTE PELICULA UNA OBRA DE ARTE TIENE 10 DE 10
Ignatius dijo...
12
Hace 6 años
Jesucristo, tu comentario lo tomo como una ironía, una de esas bromas absurdas que se escriben por aquí. Esta peli es malísima, aviso.
Florencia dijo...
13
Hace 6 años
Por favor en vose.....el gallego me deja sorda !!!
Salma dijo...
14
Hace 6 años
A pesar de estar en español de "España" y no en el idioma de origen, me gustó.
Caronte dijo...
15
Hace 6 años
La pelicula esta bastante biem, es sencilla, es facil, se hace cansada, no creo que sea necesario rizar mas el rizo para pasar un buen rato
Caronte dijo...
16
Hace 6 años
RECTIFICO
La pelicula esta bastante biem, es sencilla, es facil, NO se hace cansada, no creo que sea necesario rizar mas el rizo para pasar un buen rato
Siri dijo...
17
Hace 6 años
Pelicula entretenida, para pasar el rato. Gracias Gnula
yasmina dijo...
18
Hace 6 años
UNA DE LAS POCAS PELICULAS QUE PASAN EL TEXT DE BETCHEL. GRACIAS POR REPRESENTAR A LAS MUJERES
guxito dijo...
19
Hace 6 años
Me gustaría saber el criterio que siguen algunos para poner notas a las películas. Ésta peli no merece ni un 2. Es mala, está mal interpretada, el guión es sensiblero y blandengue, el doblaje no puede ser peor, la fotografía es de coña, los diálogos para echarse a llorar. Alguien puede dar una buena nota a este bodrio después de haber visto películas como "El Padrino"?
serpin dijo...
20
Hace 6 años
El comentario de Lula (comentario No. 21) resume lo que pienso de la peli.
Lo que me queda claro en cada película "relacionada con la familia" que veo... es que es mejor no tener hijos. Se vive una mejor vida sin hijos.
Mondieu dijo...
21
Hace 6 años
No sé, a mí una película no me incita a tomar decisiones sobre la paternidad o la maternidad, la paraja o la familia, Una pelúcula es ficción y punto. A mí ésta no me ha gustado nada por el guión que está mal planteado, es exagerado y poco interesante, las actrices no pueden ser peores, sobreactuadas todo el rato y la calidad en general, regulera. Diría que es peor que mediocre y más si se ve doblada como aquí. Lo mismo da en español o latino. Los doblajes restan autenticidad a cualquier película.
Juls dijo...
22
Hace 6 años
La novela es buena, y fue un exitaso de ventas. Pero con tanto comentario negativo de la peli ya se me quitaron las ganas de verla...
IO dijo...
23
Hace 6 años
Un buen rato!
carlospino dijo...
24
Hace 6 años
Mala de dar mucha vergüenza. Es como como las telenovelas. Una pérdida de tiempo.
GoTTsU dijo...
25
Hace 6 años
enlaces rotos resubidos!..,
Ñeh dijo...
26
Hace 6 años
Una pelicula muy mala, odié a Josephine durante toda la pelicula, mientras que en el libro era mi personaje preferido, todo pasaba muy deprisa y a veces sin coherencia, deja mucho que desear, en definitiva una pelicula relamente horrible.
Ani 666 dijo...
27
Hace 6 años
Una grandiosa película, estuve titubeante de verla por algunos malos comentaros de que era aburrida pero se equivocan, no lo es, es magnifica, la recomiendo completamente.
msc dijo...
28
Hace 6 años
La pelicula esta muy bien, entretenida en todo momento. Es verdad que el libro le da diez mil vueltas, pero es una buena adaptación.
Muy recomendable de ver, merece la pena.
elii dijo...
29
Hace 5 años
La película me ha encantado todoo, la recomiendo. Un 10
rguillermo dijo...
30
Hace 4 años
Me gusta esta pelicula francesa, ligerita, sin ser pretenciosa. Lo increíble (en México) es que a la hija de la escritora la entrevisten por la TV nada más así, porque sí, y revele toda la verdad. Pero bueno, es bonita la ficción. En cuanto a toda la gente que hablamos "Español", ya somos suficientemente adultos e inteligentes para burlarse unos de otros por tener un ritmo, tono y/o palabras diferentes. Película de 10. Gracias Franchutes y Gnula.
yo dijo...
31
Hace 4 años
PELICULÓN. Hay que tener poco gusto para decir lo contrario
bea dijo...
32
Hace 3 años
Magnífica!! Excelente guión. La vi en su lengua original. Un entrecruzamiento de personajes e historias maravilloso. Increíble la diversidad de opiniones...Para mí cine francés del bueno, es la impronta. Los españoles cuentan a su manera, los argentinos también lo hacen...Para mí los únicos que quedan por fuera son los del país del norte de América, eso sí que son livianos de cerebro, interminables carbónicos.
Carmen dijo...
33
Hace 2 años
Excelente!!!...
$%&@ dijo...
34
Hace 2 años
Excelente, sobre todo en su idioma original; una porquería en castellano
anónima dijo...
35
Hace 2 años
Personajes muy dispares. Muestra muchos tipos de personalidades y como conviven y se interrelacionan en el día a día con su entorno. Me ha gustado muchisimo esta pelicula, la encuentro delicada y deliciosa.
En el fondo, todo es una toma de decisiones en la mayoría de los personajes. Cierran etapas que sienten dolosas y/o negativas, traumáticas para abrirse paso en otras, que presienten que tanto en el inicio como el camino se liberarán.
Hay mucho trasfondo en una aparente pelicula frívola.
Publicar un comentario en la entrada